미드에서 자주보이는 표현 honkey dorey(홍키도리)
hunky dory나, honkey dorey로 써지는 이 표현은 '모든것은 잘될거다' 라는 뜻의 속어입니다.
미드나 영화를 보면 okey dokey만큼 자주 들을 수 있는데요.
주로 "everything will (be) hunky dory" 이런 식으로 쓰이더군요.
honkey dorey가 왜? Fine(괜찮다)의 강한 안심의 의미를 갖는지 궁금해서 구글링을 해봤습니다.
hunky dory의 유래는 여러가지가 있는데 그중 몇가지만 소개를 드립니다.
1. 미국잡지 Galaxy에 1866년 10월호에서 honkee doree라고 처음 인용되었었지만 지금의 의미와는 조금 차이가 있었습니다.
지금의 뜻과 비슷하게 사용된(기록되어진) 최초의 속어는 hunkum-bunkum 이라는 표현이었고
1842년 11월 'The Sprit of the Times' 신문에
"Everything was hunkum-bunkum for immediate flight" - (바로 날수있도록 모든게 잘되있다.) 으로 기록되어져 있었습니다.
이 honkum-bunkum이라는 속어가 변형이 되어 hunky dory로 되지 않았을까 라는 가설이 하나 있구요.
(honkum-bunkum에 대한 자료는 전혀 없어서 그 기원을 더이상 파지 못했네요.)
2. 싱가폴에 있는 도시, 혼키도리라는 곳에서 유래되었다는 가설이 있습니다. 하지만 그다지 신빙성있는 자료가 없어서
간략하게 소개드리자면, 혼키도리는 무법천지였다고 합니다.
이곳에는 강도, 술취한 군인들, 약물복용자들이 설쳐대어 부녀자들의 출입이 위험한 곳으로 악명이 높았었지만,
영국군이 이곳에 병력을 투입하여, 질서를 잡고, 치안을 유지하게되어
다시 그 거리는 평온을 찾게 되었고, 부녀자들도 편안하게 다닐수 있게 되었다는.. 전설의 고향 같은 가설입니다.
3. 1877년 존러셀바틀렛(John Russell Bartlett)이 이 속어의 유래를
일본의 영향을 받았다고 주장했고 사전에도 실렸지만, 확실한 증거는 없었습니다.
그의 주장은 "일본인토미"라고 불리는 흑인난장이연예인 토마스딜워드가(일본인은 아님) 자주 사용한 유행어였기
때문이었다고 했지만,추후 토마스딜워드는 일본에 방문한적도 없다는 주장이 강하게 제기되어, 흐지부지되어버렸습니다.
(토마스 딜워드- 일명 일본인토미)
4. 최근들어 가장 설득력있는 기원은
1800년대 후반 일본 요코하마에 있던 혼코도리(Honcho dori 188?~189?)거리에서
유래되었다는 설이 있습니다.
미국의 메튜페리함장(Matthew C. Perry 1794~1858)이 교역을 위해 일본과의 무역을 뚫은 이후로
미국과 일본의 해상무역은 활기를 띄었었죠.
당시 미국과 일본과의 뱃길은 멀고도 험했기에, 혼코도리에 도착한 미국 선원들은 안심을 하고
편히 쉬게 되었고, 혼코도리는 안심의 상징. 잘 해결됬음을 알리는 상징적 존재가 될수 있었습니다.
그래서 혼코도리(Honcho dori)에서 Hunky dory가 되었다~~~ 라는 가설이죠.
(혼코도리가 사창가였다는 몇 외국 블로거들의 이야기는 전혀 뜬 소문입니다)
(요코하마 홍코도리 188?년대 당시 그림)
hunky dory라는 표현이 지금까지 맥이 끊기지 않고 이어지는데는
1971년 데이비드 보위가 hunky dory라는 노래를 히트시킴으로 한 몫을 했구요.
지금까지도 많은 미국인들이 즐겨 사용하는 표현중의 하나입니다.
인용
http://www.phrases.org.uk
http://archiver.rootsweb.ancestry.com
-패션매니아-
'Have Fun' 카테고리의 다른 글
헐리웃액션의 지존 강아지(빵야~) (0) | 2009.06.01 |
---|---|
커피아트로 재현된 마녀배달부 키키(커피아트를 해봅시다) (0) | 2009.06.01 |
"실패" Fail시리즈는 전세계적인 유머코드 하지만 그 속에 품은 "독" (0) | 2009.05.21 |
외계어는 미국에도 있다. 연령대로 나뉜 웃긴 티셔츠 모음. (1) | 2009.05.20 |
외국사람들이 "놈놈놈" 하면 생각나는건? (0) | 2009.05.18 |